a)
de trins passan. de trins passan. e passan de trins. siás sul trepador de la gara, te donan la bilheta per montar dins lo trin. lo trin t'espèra. e montas pas. montas pas, montas pas. e totjorn passan de trins, as la bilheta, mas montas pas. dises ai lo mieu luòc, e sabes ça que la que lo tieu luòc es dins un altre luòc. que i a un trin. e montas pas dins lo trin. per de qué montas pas dins lo trin ? de qu'espèras ? un trin ? e passan los trins passan los trins, e passan los trins. e montas pas. arriba un altre trin, aquò's lo trin del tieu luòc. sabes que ton luòc es a cap d'aquesta linha, qu'aqueste trin es tieu. e montas pas. as pas la bilheta.

e demòras sul trepador, demòras sul cai, sul cai. i aurà pas pus cap de trin, z'o sabes, e montas pas. as pas la bilheta. sens luòc, demòras sesns luòc. e demòras sens tu. e sabes que lo temps. que lo temps del trin es pas pus tieu. e demòras sul trepador. despolhat, ton arme estrifada la penjas dessus las vias. e demòras sul trepador, sens arma. sens cai. te demòra lo tieu còs, de mans, de braces, de pès, de pèl, de sexe. e demòras sens cai, sens aire, sensa pèl, sens sexe. e lo trepador s'esvanis, coma un trin. te demòra aquel còs sens pèl, las mans, los braces, aquel res, aqueste sens-res. e l'arma estrifada que pendolha aval. e cap pus arma.

e de res per res, de pèl, de braces, de mans. aqueste non. aquel non del temps. aquel non-trin. un non-luòc.

escafar.

cercas la goma.

 

b)
e la goma te l'endintras dins la garganta per gisclar pas. e gisclas, aücas de res. aücas la goma, la goma del res. gisclas : ont es lo trin, donatz-me un trin, emai seriá pas qu'un trin per res. la goma la mossègas, mossègas la goma, la goma del res, mossègas lo res, lo tieu res tieu. mossègas per pas res i a pas pus de trin. e la tiá arma aval que sèca, la mossègas, e escupisses lo sieu res. e lo trin, lo temps del trin, lo temps del luòc lo res del luòc. donatz-me un luòc. emai seriá un luòc per res, tant pauc de res. o alara una man, pas qu'una man. pas memes una man ? alara donatz-me de res, seriá pas que de res, del sieu res. d'uèlhs, un pauc. un agach o de luènh. un pauc de luènh per res, a pena un pauc, abans la goma.

e tot aqueste res te l'endintras dins la garganta per aücar pas ; e tot aquò aüca. emai la goma. la goma del res, giscla. e tot aquò giscla, aquò giscla de res, aüca de l'agach. los frens del trin. i a pas una sirèna ? mossèga-te la lenga, mossèga lo tieu res, mossèga te l'arma. mas lo trin ? seriá pas qu'un bocinon de trin. pas tot perdre, non pas, meme lo res. aquel res d'aquí. e tot aquò giscla, aüca ta garganta, e ton arma, l'arma del tieu res. pas qu'un pauc, un bocin de, que siá quicòm ; abans la goma.
escafar.

aüca.

 

c)
non siá pas

 

d)
dises, siá pas per qué siaguem. e creses que serem se sèm pas ? lo trin, lo trin, la sirèna ; donatz-me un trin. me vòli èsser. un trin de luòc, un luòc d’èsser. donatz-me un pauc de tu, d’aquel tu-nos. pas qu’un pauc. e tanben la goma. ’quela aüca de goma que trin e non m’es. siám-nos un pauc, pas qu’un pauc, aquel pauc d’aquí. aqueste pauc de luòc que nos es. ont es lo cai ? i a un trin ? un pauc de trin encara ?

mon luòc dona-me de luòc abans que n’aüqui la goma.

desfaçar.

goma aüca.

 

e)
dormisses. me dormisses. m’aüqui. m’aücas ?

e la goma. e lo trin e lo luòc sens luòc. tot aquò. tot aquò m’aüca. non-luòc sens luòc. e lo trin ?

la goma ?

la goma aüca.

 

f)
los trins passavan, los trins passavan, passavan. montavi pas jamai dins los trins. aviái una bilheta ça que la. demoravi sul trepador. lo trepador sens luòc. secava la miá arma per dessús las vías. los trins passavan. a m’estraçar.

donatz-me un trin, m’encrancarai, me rabalará, daissatz-me me cramar. las vías, donatz-me ’na vía. una vía. un luòc, un pauc. un luòc ont secar. e la goma. l’aüca goma sens vía. la miá votz aüca la goma de la miá pèl. pèl miá sens ieu. un pauc encara. emai se lo temps.

lo temps del trin.

dormisses m’aüca.

 

g)
un pauc. un pauc de dormisses. un pauc de

benlèu, benlèu trin benlèu cai o la pèl, lo pauc de pèl o pèl de trin, e la sirèna. d’arma que sèca. benlèu.

los benlèusses aquò ajuda. aquò ajuda las gomas tanplan.

 

h)
luòcnon. tocar pas. pas. pas nonpas. de passes. donatz-me de passes, de passes per non pas.

tot aquò. res pas nonpas ; passar pas las vías. pas lo trepador. atencion al trin. peligroso sporgersi. pas pasnon.

tot aquò.

l’aüca, la goma. goma aüca.

l’aüca goma.

 

i)
e ça que la. ça que la lo trin. lo trin e tu sul trepador. lo tuieu. dona me de tu que ieu me siá un pauc, sonc’un pauc. que lo trin partèsse pas. pas lo trin, pas lo trin va, lo cai tanben, lo cai va. pas pus de cai pas que de res de pus, de mai de res. esperar. esperar, los mots, la saula, l’aura. saula aura. espèra. espèri lo cai, espèri de tu. cap de tu ? siás saula ? saula de lagremas, tota aquesta sal. aquesta sal. la sal. quun pes ? quun pes de sal per lagremas ? tot aquò ça que la. los uèlhs los uèlhs, los uèlhs de la saula. e las lagremas, la nuèch. dormisses ? me dormisses ? qual dòrm lagrema. dona me. doni. de trin, de luòc. un pauc, un paucpauc. de luòc. de saula per las lagremas.

e de sal.

pes de sal.

sal.

 

j)
non.non non non. non lo cai. non lo. non. non lo non.

encara.

d’encara.

encara. non lo non. encara, un puc d’encara. non trepador non de pas res. de res. de res de. nos res nos non. non pas non pas. inventa ! inventa encara. inventa l’encara. qu’encari. per res mas encara. un pauc d’èsser.

un pauc d’èsser encara.

lo cai. la goma.

l’aüca goma. encara aüca. aüca-me. encara.

 

k)
es aüca.aüca cai. e trin. trin va trin demòra. e las montanhas coma un sòmi, un sòmi som de sòm. sòm que va en naut naut en som. e sòmi d’aüca aüqui sòmi ; ont es lo cai ? cai mas montanha, camin camin anar. anar d’espèra. espèra sòmi cai que passa e passi sul cai. ont es lo mieu som ? que l’aüque que monte aüque lai, lai amont. lai sòmi d’aut. tot en aut. somiar aut. tot aüca sòmi. sòmi lo luòc, lo luòc aüca. aüca sòmi.

e l’anada.

 

l)
e los anars lo cai. lo trin. l’acrina coma la mar coma un trin, que passa. lo cai. caminar sul cai. caminar l’acrina la maranar. anar, montar, la sal. som de sal, los uèlhs. los uèlhs, tant auts, los uèlhs de la sal, la sal de l’anar. anar. caminar, mas lo cai. los trins passan; e l’anar ? dubrir los uèlhs tant naut coma l’acrina, nèbla de sal, e la sal fond, e la sal al fons dels uèlhs, los cais son de sal, fondan, se fondan pels agaches que demòran. e passan los trins. e aüca, aüca l’anar. aüca acrina sal. sal d’aüca e los uèlhs. dona. dona d’uèlhs. agacha uèlh monta. e aüca. aüca m’aüca. de crits de sal.

anar sal aüc.

e tot aquò fond. de res tot aquò. un pauc de tot aquò per quicòm.

de sal. d’agach. aüca. aüca aüc.

e anar sal aüca. aüca goma e m’anar.

 

m)
camini, camini. camini lo luòc, lo luòc aquesta sal, l’acrin. montar. aquò’s lo som que monta ? o la sal ? luòc sal anar d’anars de luòcs per aquesta sal, las lagremas ; quant la bilheta ? mas los luòcs sensa bilheta, los luòcs sens pòrtas, sens sal. dona-me la tiá sal, la sal del tieu luòc, que camine, pas que per anar, far camin. camin de luòc sal e aüqui. aüqui ieu lo camin, los camins van e van, qual es lo mieu luòc ? luòc sal e anar e tot aquò. aquel res, aquel res tot , de sal. sal, som. e lo cai.

aüca.

aüca luòc. sal de sal. e luòc. va. anar aüca. aüca luòc. aüca sal monta luòc. e tot aquò. aüca d’agach la

sal del

crit. aüca.

 

n)
ni luòc ni crit ni sal. non agach. camin non. luòc camin sal crit agach non. pas. sonque. ni sonque. e camina. enluòc. aüca ça que la. aüca. la pèrda dels camins. dissolucion dels agaches a la sal dels luòcs. perdut. tot tot pas. mas aüca. luòc d’agach de sal non. pas luòc res pas. e aüca.

l’aüca aüca.

e demòras. sens luòc. demòras sens. lo cai passa coma un trin e montas pas. as pas la bilheta. i a pas de bilheta. ni pel som. siás la tiá nèbla, pèrda de tu e res, pas. camina ça que la en nonluòc, en res, maontanha de pèrda, sal, nonagach, pas de res. non ! res pas ! tot aqueste luòcnon l’absencia emai l’absencia de la sal. e lo cai lo cai de la sal, aqueste pes. lo pes del res. lo trin. lo trin passa. pas montar. pas trin. i a pas de trin, pas de cai, pas d’anar. e de sal ? ont es la sal ? dona-me de cèl, qu’aüque. e de sal.

aüca aüca.

 

o)
e de blau. blau de mar de cèl de som blau d’uèlh en tu. de tu ieu. dona-me luòc luòc de tu blau. coma mar.

e aüca.
pas goma. pas aüca goma.

un pauc de.

que t’’aüquetu.
e trina-me en tu luòc. lo luòc aüca. aüqui luòc.

mas pas goma.

 

p)
çaquela lo luòc. e tomba de cèl suls cais. de salcèl. o de pèiras d’uèlhs. d’agach. e la pèrda, pèrdaluòc. e passan los trins coma soms e monti e d’enaut encara monti. non pas. pas goma pas pèrda pas res. res pas. o alara es que lo trin, siás dins lo trin e ieu cai demòri. tu cai ? tu som ? tu som e ieu en aut e dejà siás pus som. ni mar. marsom res. res pas. luòc. dona-me luòc, som mar, çò que tuvòs. dona ! ja me donèri. donat res mas tot. de tot res. per res. de tu. siá-me tu. un pauc. per res tanben. que nos. que nos encara.

mas pas goma.

e tu, som, escampa-me las tiás pèiras. escampa-me. del naut del tieu tu, soi pas que pèira e sal, sal per ton cèl, e de lagremas. de lagremas a cèl i a pas qu’un pas. o un trin. trin e cai. e ara vaquí que los trins passan suls cais, los cais de la sal, èrm de pèiras. e lo sofre. lo sofre-sal. e rotla e rotla, rotla coma trin. rotlan las pèiras, som. som-me ! som-me de sal e de lagremas, e de ton cèl tanben, un pauc. agachi pas en bas del mont, nimai la mar. aqueste gris. tot aqueste verd es gris, emai lo solelh es gris, gris coma un cèl. un cèl d’aicí, tròp de blanc. d’uèlhs, dona-me d’uèlhs per que ieu tu. un pauc. dona-me som e cai e trin. e trins passan. passan trins montar pas ieu. ieu pas ; res. tot aquò. tot çò. çò que. sal. sal. sal. sal aüca.

aüca sal.

mas pas la goma.

 

q)
e res compren. compren res. ni lo cai ni lo trin, degus. res. tota ‘questa posca suls uèlhs coma de cèl de cèl de sal desalcèl. ‘quelas pèiras, e cai, los trins. trin pas comprendre. trin sal cèl posca res degus. tròp de dedins dedins lo cèl. e blau uèlhs la miá mar tumar. la mar suls cais coma de trins trin rotla mar. la sirèna tanben. pels pòrts, los cais. nòstres uèlhs tu m’uèlhs tu. e aüca aüca aüca cai mar trin coma sirèna tot negat. pas comprendre. tu me tu m’. tu me tu tu. sèm lo trin emai se i a pas de cai. e tanben la mar la mar serena. un cant un res cant res aquel tot. e comprendre pas. res comprendre. tot. tot aquò.

aquel tot aquò. de pas res.

e trin aüca. e mar aüca.

es l’aücmar.
las isclas. som d’isclas.

goma pas.

 

r)
e goma. iscla som. e aüca. la mar goma, goma los trins trepadors e acrinas. e l’aura. buf de cèl de sal e aüca. aûca me encara qu’ieu atanben t’aüque. e vira cèl, dedins. los trins passan coma barcas, las barcas passan coma de trins, ont es lo cai ? ont es la pèirada ? qu’i demòre. un pauc de cai encara, s’ acrina pas, e se pas barca e mar pas. encara la sirèna, sirèna-me encara qu’aüqui, qu’aüquitu. e tanben la goma, encara goma, encara aüc.

e aquò, la mar, montanha, de res. per pas.
de cant.

sirèna aüca aüc goma
e trin aüca.

pas barca. mas aüca.

 

s)
quò’s la goma. la goma mar, la goma acrina, la goma cai, la goma trin. pas goma aüca. aüca-me encar un pauc que t’aüque. los camins son tancats, la posca del cèl, los cais. la barca. la barca, lo cèl, l’acrin. e la goma.
goma pas.
pas goma.
encara un pauc de. un pauc de res, per qu’al menses d’aquel res n’aüqui quicòm.
e de cai, per que la barca, la barca dels uèlhs, e l’estèla tanben. daissa estèla. estèla esclaira mon res. un pauc.
goma.
aüca.
aüca-me.

 

t)
e sala-me que fondèssi.

 

u)
la goma per la garganta al fons. la m’enfonsi la goma dins la garganta. es per non pas l’aüc. pas l’aüca goma. pas de. e la goma al fons de la garganta, coma de borra, cap d’aire, tot calafatat coma barca, una barca de res. qual es lo barquièr ? tu o l’aüca ? la goma o lo trin ? mas lo trepador ? un pauc de trepador encara. montarai pas, soi pas jamai montat dins lo trin, lo trin dels luòcs, la barca del luòc. pas montat, pas trin, mas d’encara, n’i a d’encara encara ? o pas ? pas res, res pas pas. som e mar e camin encara, pas qu’un pauc, per non pas. per pas de res.
e aquò’s la goma.
demòri sul cai. monti pas. monti pas dins lo trin. monti pas dins la barca, demòri sus la pèirada. la sirèna, l’aüc. monti pas som, pas camin. nèbla, tubas dels trepadors e amonaut. sonque pas de luènh. ça que la tot aquest encara. aquest encara per non pas. l’encara espèra, espèra ‘ncara. que monte ? o que m’encari ? encara-me encara. per res, pas que per la sal, la sal de lagremas e per las pèiras, aquelas dels luòcs, las pèiras luòcs, l’encara pèira. pèira mas pas goma. pèira sal, e goma de sal. goma pas l’encara, l’encara quò’s per pas res, nimai de sal, ni lagremas. d’encara per res. montar l’encara.
monta, goma aüca. aüca pas. pas goma.
d’encara. e aüca.
aquò’s per res. sal d’encara.
aüca.
sirèna. e aüca encara.

 

v)
e se montavi. se montavi dins lo trin, encara n’i auriá un de cai ? i auriá de sal encara ? montanha de sal ? e de cèl i auriá ? de cèl suls cais ? e goma ?
cèl sal som, pas goma. encara de l’encara.
pas goma.                              

 

w)
e e tot a plond de garganta aquò’s l’aüca. soi lo cai. ont es lo trin ? pèira soi, ont es l’acrin ? la pèira. pèira aüca. lo cai aüca. qué fa lo trin ? que fa lo som ? trin som aüca ? o sal ? sal de la goma. goma tot pas. pas goma.
pas goma d’aüca.
encara. encara. de l’encara.
mas pas goma. pas aüca.

x)
desaüca-me. desaüca.
desaüca la goma e goma l’aüc. lo crit. tot aqueste crit.
per que tot.

y)
e qué ? lo cant. la goma. la garganta. lo cèl, la pèira que tomba. aücs. tot çò. e de luènh encara. aquest endacòm d’aicí aquest encara luènh. de luènh aquí. e puèi los trepadors, los ralhs, lo relòtge desacordat, lo luènh del temps. e a perfin montar. se desaücar. e èsser crit crit aqueste. mas pas la goma. pas goma aquí. ni l’aicí goma.
aquel tot luènh.               

z)
de tot luènh pel cant. mas pas la goma. tot luènh garganta de cant en naut. de tot luènh contra lo relòtge. pas l’aüca. de cais ralhs de trins. passar. montar. camin. encara. mas pas goma. goma pas. pas de. montar. camin. la garganta del cèl m’aüca, e d’enaut, en aut. per de l’encara. pel cant. mas pas goma.
mas pas goma. dona de l’encara. donarai. lo luènh del cèl enaut dona, e la garganta pel cant. pas aüca. pas goma. cèl tombes pas ! monta. trin camina. monta. pas goma aüca. pas aüca, pas goma. de tot, encara, e per pas res, pas que per encara.
e de mars. tròces de mars. de mars d’uèlhs. de mars de cèl. montar la mar. l’escruma dels uèlhs, d’agach encara. véser.
encara lo luènh, e camina, e monta. monta encara. mas pas. pas que per. per que. per. per l’encara. e lo luènh. de ton cèl d’enaut. de. encara. e montar. per que. mas pas aüca pas goma pas goma goma pas. pas pas res. pas que de. un pauc. per que.
pas goma.
de l’encara.
del tot.
tant prèp aqueste luènh.
de luènh, de prèp.

 

 

***

*

 

le lieu du nonlieu

a)
des trains passent. des trains passent. et passent les trains. tu es sur le quai de la gare, on te donne le billet pour monter dans le train. le train t’attend. et tu ne montes pas. tu ne montes pas, tu ne montes pas. et toujours passent des trains, tu as le billet, mais tu ne montes pas. tu dis j’ai mon lieu, et tu sais pourtant que ton lieu est dans un autre lieu. qu’il y a un train. et tu ne montes pas dans le train. pourquoi ne montes-tu pas dans le train ? tu attends quoi ? un train ? et passent les trains passent les trains, et passent les trains. et tu ne montes pas. arrive un autre train, c’est le train de ton lieu. tu sais que ton lieu est au bout de cette ligne, que ce train est le tien. et tu ne montes pas. tu n’as pas le billet.

et tu restes sur le quai, tu restes sur le quai, sur le quai. il n’y aura plus de train, tu le sais, et tu ne montes pas. tu n’as pas le billet. sans lieu, tu restes sans lieu. et tu restes sans toi. et tu sais que le temps. que le temps du train n’est plus tien. et tu restes sur le quai. dépouillé, ton âme déchirée tu la suspends au-dessus des voies. et tu restes sur le quai. sans âme. sans quai. il te reste ton corps, des mains, des bras, des pieds, de la peau, du sexe. et tu restes sans quai, sans air, sans peau, sans sexe. et le quai disparaît, comme un train. il te reste ce corps sans peau, les mains, les bras, ce rien, ce sans-rien, ce corps-rien. et l’âme déchirée qui suspend là-bas. et plus d’âme.

et du rien pour rien, de la peau, des bras, des mains. ce non. ce non du temps. ce non-train. un non-lieu.

effacer.

tu cherches la gomme.

b)
et la gomme tu te l’enfonces dans la gorge pour ne pas hurler. et tu hurles, tu hurles du rien. tu hurles la gomme, la gomme du rien. tu hurles : où est le train, donnez-moi un train, même un train pour rien. la gomme tu la mords, tu mords la gomme, la gomme du rien, tu mords le rien, ton rien à toi. tu mords pour rien y a plus de train. et ton âme là-bas qui sèche, tu la mords, et tu craches son rien. et le train, le temps du train, le temps du lieu le rien du lieu. donnez-moi un lieu. même un lieu pour rien, si peu de rien. ou alors une main, juste une main. même pas une main ? alors donnez-moi du rien, juste du rien, de son rien. des yeux, un peu. un regard ou du loin. un peu de loin pour rien, à peine un peu, avant la gomme.

et tout ce rien tu te l’enfonces dans la gorge pour ne pas hurler ; et tout ça hurle. même la gomme. la gomme du rien, elle hurle. et tout ça hurle, ça hurle du rien, ça hurle du regard. les freins du train. y a pas une sirène ? mords-toi la langue, mords ton rien, mords toi l’âme. mais le train ? juste un peu de train. ne pas tout perdre, ne pas, même le rien. ce rien là. et tout ça hurle, hurle ta gorge, et ton âme, l’âme de ton rien. juste un peu, un peu, un peu de, qui soit quelque chose ; avant la gomme.
effacer.

hurle.

c)
ne sois pas.

d)
tu dis, ne sois pas pour que nous soyons. et tu crois que nous serons si nous ne nous sommes pas ? le train, le train, la sirène; donnez-moi un train. je me veux être. un train de lieu, un lieu d’être. donnez-moi un peu de toi, de ce toi-nous. juste un peu. et aussi la gomme. cette hurle de gomme qui train et ne m’est. soyons-nous un peu, juste un peu, ce peu-là. ce peu de lieu qui nous est. où est le quai ? y-a-t-il un train ? un peu de train encore ?

mon lieu donne-moi du lieu avant que je ne hurle la gomme.

effacer.

gomme hurle.

e)
tu dors. tu me dors. je me hurle. est-ce-que tu me hurles ?

et la gomme. et le train et le lieu sans lieu. tout ça.  tout ça me hurle. non-lieu sans lieu. et le train ?

la gomme ?

la gomme hurle.

f)
les trains passaient, les trains passaient, passaient, je ne montais jamais dans les trains. j’avais un billet pourtant. je restais sur le quai. le quai sans lieu. mon âme séchait au-dessus des voies. les trains passaient. à me déchiqueter.

donnez-moi un train, je m’accrocherai, il me traînera, laissez-moi me brûler. les voies, donnez-moi une voie. une voie. un lieu, un peu. un lieu où sécher. et la gomme. la hurle gomme sans voie. ma voix hurle la gomme de ma peau. ma peau sans moi. un peu encore, même si le temps.

le temps des trains.

tu dors me hurle.

g)
un peu. un peu de tu dors. un peu de

peut-être, peut-être train peut-être quai ou la peau, le peu de peau ou peau de train, et la sirène. de l’âme qui sèche. peut-être.

les peut-être ça aide. ça aide même les gommes.

h)
lieunon. pas toucher. pas. pas nepas. des pas. donnez-moi des pas, des pas pour ne pas.

tout ça. pas rien nepas; ne pas traverser les voies. pas le quai, attention au train. peligroso sporgersi. pas pasne.

tout ça.

la hurle, la gomme. gomme, hurle.

la hurlegomme.

i)
et pourtant. pourtant le train. le train et toi sur le quai. le toimoi. donnes-moi du toi que je sois moi un peu, juste un peu. que le train ne parte pas. pas le train, pas le train part. et pourtant le train part, le quai aussi, le quai part. plus de quai que du rien du plus, du plus de rien. attendre. attendre, les mots, le sable, le vent. sable vent. attente. j’attends le quai, j’attends du toi. pas de toi ? es-tu sable ? sable de larmes, tout ce sel. ce sel, le sel. quel poids ? quel poids de sel pour les larmes ? tout ça pourtant. les yeux les yeux, les yeux du sable. et les larmes, la nuit. tu dors ? tu me dors ? qui dort larme. tu larmes ? donnes-moi. je donne. du train, du lieu. un peu, un peupeu. de lieu. ou du sable pour les larmes.

et du sel.

poids de sel.

sel.

j)
non. non non non. non le quai. non le. non. non le non.

encore.

de l’encore.

encore. non le non. encore, un peu d’encore. non quai non de rien. du rien, du rien de. nous rien nous ne. ne pas ne pas. invente ! invente encore. invente l’encore. que j’encore. pour rien mais encore. un peu d’être.

un peu d’être encore.

le quai. la gomme.

la hurle gomme. encore hurle. hurle-moi. encore.

k)
c’est hurle. hurle quai. et train. train part train reste. et les montagnes comme un rêve, un rêve sommet de sommeil. sommeil qui part là-haut haut en sommet.  et rêve de hurle je hurle rêve; où est le quai ? mais quai ou montagne, chemin chemin marcher. marcher d’attente. attendre rêve quai qui passe et je passe sur le quai. où est ma cime ? que je la hurle que je monte hurle là, là-haut. là rêve haut. tout en haut. rêver tout haut. tout hurle rêve. rêve le lieu, le lieu hurle. hurle rêve.

et l’aller.

l)
et les allers. le quai. le train. la cime comme la mer comme un train, qui passe. le quai. marcher sur le quai. marcher la crête la meraller. aller, aller, le sel. cime de sel, les yeux. les yeux, si hauts, les yeux du sel, le sel de l’aller. monter. marcher, mais le quai. les trains passent ; et la montagne ? ouvrir les yeux aussi haut que la crête, brouillard de sel, et le sel fond, et le sel au fond des yeux, les quais sont en sel, ils fondent, ils se dissolvent dans les regards qui restent. et passent les trains. et hurle, hurle l’aller. hurle crête sel. sel de hurle et les yeux. donne. donne des yeux. regarde œil monte. et hurle. hurle me hurle. des cris de sel.

aller sel hurle.

et tout ça fond. du rien tout ça. un peu de tout ça pour quelque chose.

du sel. du regard. hurle. hurle cri.

et aller sel hurle. hurle gomme et m’aller.

m)
je marche, chemine. chemine le lieu, le lieu ce sel, la crête. monter. c’est la cime qui monte ? ou le sel ? lieu sel aller. des allers de lieux dans ce sel, les larmes ; combien le billet ? mais les lieux sans billet, les lieux sans porte, sans sel. donne-moi ton sel, le sel de ton lieu, que je marche, seulement pour aller, faire le chemin. chemin de lieu sel et je hurle. hurle je le chemin, les chemins vont et vont, quel est mon lieu ? lieu sel et aller et tout ça. ce rien, ce rien tout, de sel. sel, cime. et le quai.

hurle.

hurle lieu. sel de sel. et lieu. et monte. monte hurle. hurle lieu. hurle sel monte lieu. et tout ça. hurle du regard le

sel du

cri. hurle.

n)
ni lieu ni cri ni sel. non regard. chemin non. lieu chemin sel cri regard non. pas. seulement. ni seulement. et marche. nulle part. hurle pourtant. hurle. la perte des chemins, dissolution des regards au sel des lieux. perdu. tout tout pas. mais hurle. lieu de regard de sel non. pas lieu rien pas. et hurle.

la hurle hurle.

et tu restes. sans lieu. tu restes sans. le quai passe comme un train et tu ne montes pas. tu n’as pas de billet, il n’y a pas de billet. ni pour la cime. tu es ton brouillard, perte de toi-même et rien, pas. tu marches pourtant en nonlieu, en rien, montagne de perte, sel, nonregard, pas de rien. non ! rien pas ! tout ce lieunon l’absence même l’absence du sel. et le quai, le quai du sel, ce poids. le poids du rien. le train. train passe, pas monter. pas train. il n’y a pas de train, pas de quai, pas d’aller. et du sel ? où est le sel ? donne-moi du ciel, que je hurle. et du sel.

hurle hurle.

o)
et du bleu. bleu de mer de ciel de cime bleu d’œil en toi. de toi moi. donne-moi lieu lieu de toi bleu. comme mer.

et hurle.

pas gomme. pas hurle gomme.

un peu de.

que je hurletoi.
et traine-moi en toi lieu. le lieu hurle.  je hurle lieu.

mais pas gomme.

p)
pourtant le lieu. et il tombe du ciel sur les quais. du selciel. ou des pierres d’yeux. du regard. et la perte, pertelieu. et passent les trains comme cimes et je monte et tout en haut encore je monte. ne pas. pas gomme pas perte pas rien. rien pas. ou alors c’est que le train, tu es dans le train et moi quai je reste. toi train? toi montagne? toi cime et moi en haut et déjà tu n’es plus cime. ni mer. mercime rien. rien pas. pas rien. lieu. donne-moi lieu, cime mer, ce que tuveux. donne! déjà me suis donné. donné rien mais tout. du tout rien. pour rien. du toi. sois-moi toi. un peu. pour rien aussi. que nous. que nous encore.

mais pas gomme.

et toi, cime, jette-moi tes pierres. jette-moi. du haut de ton toi, je ne suis que pierre et sel, sel pour ton ciel, et des larmes. des larmes au sel il n’y a qu’un pas. ou un train. train et quai. et maintenant voilà que les trains passent sur les quais, les quais du sel, désert de pierres. et le souffre. le souffre-sel. et roule et roule, roule comme train. roulent les pierres, cime. cime-moi ! cime-moi de sel et de larmes, et de ton ciel aussi, un peu. je ne regarde pas en bas de la montagne, pas même la mer. ce gris. tout ce vert est gris, même le soleil est gris, gris comme un ciel. un ciel d’ici, trop de blanc. des yeux, donne-moi des yeux que je toi. un peu. donne-moi cime et quai et train. et trains passent. passent train monter pas moi. moi pas; rien. tout ça. tout ce. ce qui. sel. sel. sel. sel hurle.

hurle sel.

mais pas la gomme.

q)
et rien ne comprend. comprend rien. ni le quai ni le train, personne. rien. toute cette poussière sur les yeux comme du ciel du ciel du sel duselciel. ces pierres, et quai, les trains. train pas comprendre. train ciel sel poussière rien personne. trop de dedans dedans le ciel. et bleu yeux ma mer toimer. la mer sur les quais comme des trains train roule mer. la sirène aussi. dans les ports, les quais. nos yeux tu me yeux toi. et hurle hurle hurle quai mer train comme sirène tout noyé. pas comprendre. tu me tu me. tu me tu toi. nous sommes le train même s’il n’y a pas de quai. et aussi la mer la mer sirène. un chant un rien chant rien ce tout. et comprendre pas. rien comprendre. tout. ça tout.

ce tout ça. du pas rien.

et train hurle. et mer hurle.

c’est la hurlemer.

les îles. cime d’îles.

gomme pas.

r)
et gomme. île cime. et hurle. la mer gomme, gomme les trains quais et crètes. et le vent. souffle ciel de sel et hurle. hurle moi encore qu’à mon tout je te hurle. et deviens ciel, dedans. les trains passent comme barques, les barques passent comme des trains, où est le quai ? où est le môle ? que j’y reste. un peu de quai encore, si cime pas, et si pas barque et pas mer. encore la sirène, sirène-moi encore que je hurle, que je hurletoi. et aussi la gomme, encore gomme, encore hurle.

et ça, la mer, montagne, du rien. pour ne pas.
du chant.

sirène hurle hurle gomme
et train hurle

pas barque. mais hurle.

s)
c'est la gomme. la gomme mer, la gomme cime, la gomme quai, la gomme train. pas gomme hurle. hurle-moi encore, encore un peu que je te hurle. les chemins sont clos, la poussière du ciel, les quais. la barque. la barque, le ciel, la crète. et la gomme.
gomme pas
pas gomme.
encore un peu de. un peu de rien, pour qu'au moins de ce rien je hurle quelque chose.
et du quai, pour que la barque, la barque des yeux, et l'étoile aussi. laisse étoile. étoile éclaire mon rien. un peu.
gomme.
hurle.
hurle-moi !

t)
et sale-moi. que je fonde.

u)
la gomme dans la gorge au fond. je m'enfonce la gomme dans la gorge. c'est pour pas la hurle. pas la hurle gomme. pas de. et la gomme au fond de la gorge, comme de l'étoupe, pas d'air, tout calfalté comme une barque, une barque de rien. qui est le passeur ? toi ou la hurle ? la gomme ou le train ? mais le quai ? un peu de quai encore. je ne monterai pas, je ne suis jamais monté dans le train, le train des lieux, la barque du lieu. pas monté, pas train. mais de l'encore, y-a-t'il de l'encore encore? ou pas ? pas rien, rien pas pas. cime et mer et chemin encore, juste un peu, pour ne pas. pour pas du rien.
et c'est la gomme.
je reste sur le quai. je ne monte pas. je ne monte pas dans le train. je ne monte pas dans la barque, je reste sur le môle. la sirène, la hurle. je ne monte pas cime, pas chemin. brouillard. brouillard des quais et là-haut. plus même du loin. pourtant, tout cet encore. cet encore pour ne pas. l'encore attend, il attend encore. que je monte ? ou que je m'encore ? encore-moi encore. pour rien, pour le sel seulement, le sel des larmes et pour les pierres, celles des lieux, les pierres lieux, l'encore pierre. pierre mais pas gomme. pierre de sel, et gomme de sel. ne gomme pas l'encore, l'encore c'est pour rien, même pas du sel, ni des larmes. de l'encore pour rien. monter l'encore.
monte, gomme hurle. hurle pas. pas gomme.
de l'encore. et hurle.
et c'est pour rien. sel d'encore.
hurle.
sirène. et hurle encore.

v)
et si je montais. si je montais dans le train, y-aurait-il encore un quai ? y aurait-il du sel encore ? montagne de sel ? et du ciel il-y-aurait ? du ciel sur les quais ? et gomme ?
ciel sel cime, pas gomme. encore de l'encore.
pas gomme.

w)
et tout au fond de la gorge c'est la hurle. je suis le quai. où est le train ? pierre suis, où est la cime? la pierre. pierre hurle. le quai hurle. que fait le train ? que fait la cime ? train cime hurle ? ou sel ? sel de la gomme. gomme tout pas. pas gomme.
pas gomme de hurle.
encore. encore. de l'encore.
mais pas gomme, pas hurle.

x)
déhurle-moi. déhurle.
déhurle la gomme et gomme la hurle. ce cri. tout ce cri.
pour que tout.

y)
et quoi ? le chant. la gomme. la gorge. le ciel, la pierre qui tombe. cris. tout ce. et du loin encore. cet ailleurs d'ici cet encore loin. du loin là. et puis les quais, les rails, l'horloge désaccordée, le loin du temps. et enfin monter. se déhurler. et être cri ce cri. mais pas la gomme. pas gomme là. ni l'ici gomme.
ce tout loin.

z)
du tout loin pour le chant. mais pas la gomme. tout loin gorge de chant là-haut. du tout loin contre l'horloge. pas la hurle. des quais rails des trains. passer. monter. chemin. encore. mais pas gomme. gomme pas. pas de. monter. chemin. la gorge du ciel me hurle, et là-haut, là-haut. pour de l'encore. pour le chant. mais pas gomme.
mais pas gomme. donne de l'encore. donnerai. le loin du ciel là-haut donne, et la gorge pour le chant. pas hurle. pas gomme. ciel tombe pas! monte. train marche. monte. pas gomme hurle. pas hurle, pas gomme. du tout, encore, et pour rien, juste pour encore.
et des mers. morceaux de mers. des mers d'yeux. des mers de ciel. monter la mer. l'écume des yeux, du regard encore. voir.
encore le loin, et marche, et monte. et monte encore. mais pas. mais pas. juste pour. pour que. pour. pour l'encore. et le loin. de ton ciel là-haut. du. encore. de. encore. et monter. pour que. mais pas hurle pas gomme pas gomme gomme pas. pas rien. seulement du. un peu. pour que.
pas gomme.
de l'encore.
du tout.
si près ce loin.
du loin, du près.

 

***

*