S’i cal pas enganar. Lo Roman de Flora Chan jos l’aparéncia del jòc e d’un debanament un pauc a la tusta-buta amaga una reflexion de las mai prigondas sus la literatura, e bèl primièr sus la situacion de la literatura de Lenga Nòstra. E lo constat es sens concession. La nòstra literatura, -e, coma z’o sabèm dempuèi Castan e Manciet los Grands, nòstra lenga es pas que literatura- s’es embarrada dins las polidesas e vira en redond al torn del sieu monilh. Los progresses que faguèron los Grands Davancièrs son plan doblidats, ne sèm a la celebracion sempiterna de la poulido lengo nostro coma un còp èra. E fasèm de grandas taulejadas per dire de nos i assadolar. E nos assadolèm, qui de garrigas, qui de montanhetas, qui de gorgs e d’igas, e de polida lenga dels temps ancians. Estabosits davant la Grandor e l’Universalitat de Lo Sonto Lengo degus bastís pas, fasèm pas que de nos lamentar e de nos esbausir en lausenjar temps passats e païsatges tant polits del nòstre païs. E degus s’es pas mainat que i aviá pas pus de poïs e que las lengas son pas santas. E que los plats servits a las taulejadas an despassat la data de perempcion dempuèi bèl brieu. Aquí çò que nos ditz Lo Roman de Flora Chan. Nos ditz tanben de dubrir las fenèstras, per cambiar l’èr cofit del poïs e de la lenga, e de dubrir las pòrtas per escampar la posca de la lenga nòstra – e de totas las lengas- pels camins del Mond.

E d’o lecar, lo Mond, a bèla lenga.

Jhoana Krespin

 

PICT0006

Lo Roman de Flora Chan se legís aicí